非洲华人网 | 非洲华人论坛 | 非洲华人微信群|非洲投资 | 非洲旅游

 找回密码
 注册为非洲华人网会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 704|回复: 0

法语文学中出现的警句 [复制链接]

发表于 2015-11-7 23:43:03 |显示全部楼层
法语中的格言与警句是指有劝戒和训诲的意思,一般是较为精炼,是个人的创造。在十七世纪,当时在法国的文学主流是古典主义,崇尚典雅、细腻,文人雅士开始嘲弄和排斥“粗俗的谚语”,谚语差不多变成贬义词,取而代之的是格言和警句。上海欧风法语培训小编就来给您讲一讲法语中的格言和警句。
    出现了多种格言集,如拉罗什富科(La Rochefoucauld)的《格言和警句集》(Sentences et Maximes mora/es)(1665),萨布莱侯爵夫人(【amarquise de Sabl6)的《格言集》(Maximes)(1678)等。伏尔泰说:“格言是高贵的、明智的。它们是为聪明和情趣高雅的人、为好伙伴而写的。谚语仅仅是为俗人创造的。”18世纪产生了三位格言大师:沃费那尔格(Vauvenargues),尚福尔(Chamfort),里瓦罗尔(Rivaroi)。
    关于警句和格言的关系,我们可以说格言是警句的升华,有人说:“格言是伟大的警句。”
    谚语、格言、警句之间没有绝对的界限:警句本身也许就是格言,而警句流传广了可能变成谚语。法语为了强调一个思想或一个意见传播甚广,为群众所接受,说它“变成谚语”,可见谚语是被大家接受的个人看法。吕塞尔(John Russell)说,“谚语是个人的思想,众人的智慧”,也是这个意思。
本文摘自:欧风 www.opfun.com.cn
[b]

发表回复

本版积分规则

非洲华人网站版权所有 www.chineseinafrica.com
免责声明:非洲华人网所有帖子均由网友自行张贴,文责自负,其内容不代表非洲华人网的观点和立场,
版主及非洲华人网对其内容不负任何法律责任。原作者或其版权拥有人拥有版权/著作权。
如果作者来函不同意将其作品张贴在本论坛,版主会尊重作者的意愿取下其作品。
版主保留删除有损本论坛健康的帖子的权力。
chinaafrica
返回顶部