非洲华人网 | 非洲华人论坛 | 非洲华人微信群|非洲投资 | 非洲旅游

 找回密码
 注册为非洲华人网会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 849|回复: 0

中国诗词古训法语说法 [复制链接]

发表于 2015-11-7 23:44:08 |显示全部楼层
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。(唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》)
Que j’aimerais avoir des millions de logis spacieux pour abriter tous les lettrés pauvres et les rendre heureux!

本自同根生,相煎何太急。(三国魏· 曹植 《七步诗》)
Nous sommes issus de la même racine, pourquoi vouloir nous br?ler avec tant d’ardeur !

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(唐·王勃《滕王阁序》)
Un canard sauvage passe solitaire dans les nuages au couchant ; la rivière ne peut secouer un prunier.

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(唐·白居易《琵琶行》)
Une mélancolie émerge à notre insu ; alors le silence prime les murmures.



不到长城非好汉。(毛泽东《六盘山》)
On n’est pas homme tant qu’on n’a pas atteint la Grande Muraille.

不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。(《论语·述而》)
Je n’éclaire que les enthousiastes ; je ne guide que ceux qui br?lent de s’exprimer. Mais quand j’ai soulevé un angle de la question, si l’élève n’est pas capable d’en déduire les trois autres, je ne lui répète pas la le?on.

博学而笃志,切问而近思。(《论语·子张》)
Etendez votre savoir et affermissez votre résolution ; questionnez avec sincérité et réfléchissez sur ce qui est sous vos yeux.

不管风吹浪打,胜似闲庭信步。(毛泽东《水调歌头·游泳》)
A fendre les flots et le vent ; j’éprouve plus de plaisir qu’à faire un tour dans la cour.

不患人之不己知,患其不能也。(《论语·宪问》)
Ne vous affligez pas de ce que les autres vous ignorent, affligez-vous de votre incompétence.

不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(宋·王安石《登飞来峰》)
Si je ne crains pas les nuages qui obscurcissent ma vue, c’est que moi je suis au-dessus de tout .

不在其位,不谋其政。(《论语·秦伯》)
Ne vous mêlez pas des décisions politiques qui ne sont pas de votre ressort.

采菊东篱下,悠然见南山。(东晋·陶渊明《饮酒》)
Cueillant sous la haie d’est des chrysanthèmes, à l’aise on voit les monts du sud qu’on aime.

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。(唐·元缜《离思五首》)
Aucune mer n’est assez large quand tu as vu l’océan ; aucun nuage n ?est aussi beau que celui qui couronne le sommet.

长江后浪推前浪,世上新人换旧人。(《增广昔时贤文》)
Comme les vagues en amont du Changjiang qui poussent celles en aval ; chaque nouvelle génération surpasse la précédente.

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。(唐·刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》)
Un millier de vaisseaux voguent à c?té d’une épave ; des millions de fleurs s’épanouissent au pied de l’arbre abattu.
[b]

发表回复

本版积分规则

非洲华人网站版权所有 www.chineseinafrica.com
免责声明:非洲华人网所有帖子均由网友自行张贴,文责自负,其内容不代表非洲华人网的观点和立场,
版主及非洲华人网对其内容不负任何法律责任。原作者或其版权拥有人拥有版权/著作权。
如果作者来函不同意将其作品张贴在本论坛,版主会尊重作者的意愿取下其作品。
版主保留删除有损本论坛健康的帖子的权力。
chinaafrica
返回顶部